Gebräuchliche Ingame-Chatbegriffe: Unterschied zwischen den Versionen
Aus DotAWiki
Zur Navigation springenZur Suche springenGara (Diskussion | Beiträge) K |
|||
Zeile 119: | Zeile 119: | ||
[http://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary(engl.)] | [http://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary(engl.)] | ||
− | [[Kategorie: Glossar]] | + | [[Kategorie: Glossar|#]] |
Version vom 25. Januar 2009, 14:27 Uhr
Abkürzung | engl. Bedeutung | deutsche Übersetzung |
---|---|---|
asap | as soon as possible | so schnell wie möglich |
b | back | zurückgehen |
brb | be right back | bin gleich zurück |
btw | by the way | nebenbei bemerkt |
cu | see you | tschüss |
dd | double damage | Double Damage-Rune |
ff | forfeit | aufgeben des Spieles |
gg | good game | Gutes Spiel (entspricht aufgeben des Spieles) |
gj | good job | gut gemacht |
gl | good luck | Viel Glück (als Begrüßung meist genutzt) |
hf | have fun | habt Spaß (als Begrüßung meist genutzt) |
imo | in my opinion | meiner Meinung nach |
invi | invisible/invisibility | unsichtbar/Unsichtbarkeits-Rune |
k | ok | verstanden |
me2 | me too | ich auch |
mh | Maphack | Maphack (Cheat) |
miss [Held] | missed [Held] | [Gegner-Held] wird vermisst (mögliche Gefahr!) |
np | no problem | kein Problem |
omw | on my way | auf dem Weg (bin gleich da) |
oom | out of mana | Mein Mana ist alle |
plz | please | bitte |
rdy? | ready? | Fertig? (Kann es losgehen?) |
re | returned | wird nach einem Miss gesagt, wenn der entsprechende Held zurück auf der Lane ist |
rosh? | kill Roshan? | Wollen wir Roshan töten? |
stfu | shut the fuck up | beleidigend: Halt die Klappe |
wp | well played | gut gespielt (Meist am Ende der Partie als Kompliment gebraucht) |
y | yeah/yes | Zustimmung |