Diskussion:Raigor Stonehoof, Earthshaker: Unterschied zwischen den Versionen
Emzed (Diskussion | Beiträge) (Neuer Abschnitt →-- ~~~~) |
Fgo (Diskussion | Beiträge) (Neuer Abschnitt →-- ~~~~) |
||
Zeile 16: | Zeile 16: | ||
Der Guide ist ja auch noch von 6.64 (ist also alles korrekt) und bisher hatten wir wichtigeres zu tun als die Guides auf 6.66 zu bringen. Das kommt alles bald. | Der Guide ist ja auch noch von 6.64 (ist also alles korrekt) und bisher hatten wir wichtigeres zu tun als die Guides auf 6.66 zu bringen. Das kommt alles bald. | ||
+ | |||
+ | === -- [[User:Fgo|Fgo]] ([[User talk:Fgo|Diskussion]]) 10:41, 26. Nov. 2010 (CET) === | ||
+ | |||
+ | Habe "Sie werden nur noch für einen Teil des Schadens gezählt" durch "Zuvor waren sie für einen Teil des Schadens mitverantwortlich" ersetzt. Denn momentan sind sie absolut nicht am Schaden beteiligt auch nicht zum Teil. imo wurde "They used to count them for partial damage" einfach falsch übersetzt. |
Aktuelle Version vom 26. November 2010, 10:41 Uhr
Leichen zählen ebenso wie sämtliche Creeps, Helden und Summons zu Zielen, die den Echoschaden verursachen.
Sicher, dass auch auch wirklich Leichen zu den Zielen gehören? --Wer träumt, dem wachsen Flügel - Gara
Ja ganz sicher das Leichen auch als "normale" Ziele angesehen werden und ebenso die kleinen Echos losschicken --Slash 14:50, 6. Feb. 2008 (CET)
wer hat denn da romane bei den tipps und tricks geschrieben das sollte kurz sein kann man ja gar nicht alles lesen
Stimmt, war VIEL zu ausführlich verfasst und einiges war Material für guides. Habs mal ein wenig gekürzt. --Wer träumt, dem wachsen Flügel - Gara 17:11, 27. Mär. 2009 (UTC)
<newsectionheaderdefaultlevel>
Beim Refresher orb unten im Guid steht noch das die Ulti auch von Leichen zurück geworfen wird
<newsectionheaderdefaultlevel>
Der Guide ist ja auch noch von 6.64 (ist also alles korrekt) und bisher hatten wir wichtigeres zu tun als die Guides auf 6.66 zu bringen. Das kommt alles bald.
-- Fgo (Diskussion) 10:41, 26. Nov. 2010 (CET)
Habe "Sie werden nur noch für einen Teil des Schadens gezählt" durch "Zuvor waren sie für einen Teil des Schadens mitverantwortlich" ersetzt. Denn momentan sind sie absolut nicht am Schaden beteiligt auch nicht zum Teil. imo wurde "They used to count them for partial damage" einfach falsch übersetzt.